Helblauw is niet uitgegeven als een doodnormale roman, gezet in eender welk lettertype.
Voor Helblauw ontwikkelde Eva Moulaert van het bureau Dear Reader, het transformerend lettertype Goudy Transform.
Het boek is uitgebracht als vertaling van het oorspronkelijke Hellblau (2001) van de toonaangevende Duitse auteur Thomas Meinecke. In zijn roman schetst hij een wereld waarin begrippen als genderidentiteit, nationale identiteit of etnische homogeniteit volledig fluïde worden. In de Nederlandstalige uitgave drijft de typografie dit concept van verbastering verder door: geleidelijk aan transformeert de tekst van een klassieke schreefletter naar een gebroken schrift.
Met deze vertaling wordt niet alleen een belangrijke roman van Meinecke publiek gemaakt, maar worden nieuwe technologische ontwikkelingen ingezet om via typografie de politieke en maatschappelijke relevantie van het verhaal visueel te beklemtonen.
Met dit ontwerp heeft Dear Reader, geprobeerd de inhoud van het boek te intensifiëren. Grafisch ontwerp moet geen zwijgende dienaar zijn. Door taal als materiaal meer in de verf te zetten is geprobeerd een ander soort lezing mogelijk te maken waarbij taal meer wordt dan zijn semantische betekenis.